|
|
|||||||||||||||||||||||
| Corresponsales
extranjeros Carlos Castillos (periodista uruguayo, corresponsal en Buenos Aires de la agencia alemana DPA) “Una agencia internacional de noticias es una productora de noticias, vende noticias. Sus clientes son diarios, radios, canales de televisión, portales de internet y organismos estatales y privados. Hay agencias internacionales, regionales y nacionales. Las agencias internacionales tienen sede en varios países. DPA tiene sede en 120 países”. “Los corresponsales extranjeros no escribimos para el lector sino para los secretarios de redacción de los medios. Ellos seleccionan la información que les interesa, la información que se publica”. “El criterio principal de selección de noticias es que sean hechos de interés planetario”. “En la Argentina hay una noticia de interés universal, que es cualquier cosa que le pase o haga Diego Maradona”. “Escribo un promedio de seis o siete noticias por día, sobre lo que yo quiero. Y si algún día no quiero porque me parece que no hubo nada que valiera la pena, no escribo nada”. “Todavía las agencias internacionales tienen dos ventajas sobre internet: la rapidez y la seriedad”. “El trabajo de agencia no da muchas posibilidades de expresión literaria. La fórmula es sujeto-verbo-predicado”. Hernán Di Bello (corresponsal en la Argentina de la agencia española EFE) “Para un argentino, el ballotage va a ser entre Filmus y Macri. Para un corresponsal, será entre el ministro de Educación argentino y el presidente de uno de los clubes de fútbol más populares de la Argentina”. “En EFE no hay lineamientos ni censura. Pero es distinto el tratamiento que se le hace a una noticia sobre Repsol-YPF, que tiene capitales españoles, que a una noticia sobre Pan American Energy, que es estadounidense”. “Trabajar como corresponsal de un medio extranjero es separarse de la condición de nacional”. “Hay mucho miedo en las agencias y en los otros medios respecto del periodismo ciudadano, sobre el hecho de que se saquen fotos con celulares y se las cuelgue en internet, etc.”. “La Argentina es un país dramático para un corresponsal extranjero que recién llega. Si quiere hablar con el Presidente no puede. Con un funcionario del gobierno tampoco. Se queda sin fuentes oficiales”. “Es falso que en una agencia sólo se puede escribir feo y aburrido. También se puede escribir bellamente”. Hernán Etchaleco (corresponsal para los países sudamericanos de habla hispana del diario ruso online Pravda) “Los temas que trato son regionales, de toda Sudamérica menos Brasil. Eso hace que tenga que viajar y que esté al tanto de lo que pasa en otros países”. “Actualmente en Rusia interesa la situación de Venezuela por la personalidad de su presidente y por el proceso que se está viviendo allí. El proceso de Bolivia a partir de la asunción de Evo Morales también interesa”. “Las noticias de ventas de empresas o de casos de corrupción en empresas multinacionales están desplazando en interés a las noticias políticas”. “Los corresponsales tenemos que explicar cosas que, por la lejanía de los países para los que se escribe, no se pueden dar por sentadas. Pero se explica desde algún lado, explicar es poner etiquetas. Y eso a veces genera problemas. ¿Cómo etiquetar a Chávez? ¿O a Kirchner? Esto siempre conlleva una carga ideológica”. “El trabajo del corresponsal es contar algo distinto”. “En la globalización todavía hay centro y periferia. La vida de los ciudadanos de los países centrales vale más que la de los ciudadanos de los países periféricos”. “En la Argentina hay como una religión del off the record, pero no se puede hacer toda una nota con off”. |
|